Перевод "сюжетная линия" на английский
Произношение сюжетная линия
сюжетная линия – 30 результатов перевода
Артист, ранее известный, как Принц, все еще Принц, моя бывшая жена до сих пор симпатичнее моей жены,
Анатомия страсти" всегда перегибает палку... какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все сюжетные
Новичок продолжает игнорировать мою политику "без прикосновений"...
The Artist Formerly Known As Prince is still just Prince, my ex-wife is still pretty much my wife,
Grey's Anatomy always reps up every episode... some cheesy voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television,
Noobie continuely will try to violate my no-touching policy...
Скопировать
На столе большая стопка чистой бумаги?
Сюжетная линия построена?
Роман, который ты пишешь три года?
Got a big stack of papers there?
Got a nice little story you working on there?
The big novel you've been working on for three years, huh?
Скопировать
На "Звонке" и "Пиле" бабла срубили немерянно.
И это не считая сюжетной линии "Крестного отца", которая у нас тоже затронута.
А что если... куски случайно расфасОвывают по помойкам одного мусорного маршрута?
"Saw," "The Ring"...they made millions.
And that's not even including "The Godfather" angle, which we got here.
What if... they disposed him at stops that happened to be along the same route?
Скопировать
Ну, видеть по телевидению, как ваша жена целуется с другим парнем
Думаю, это было главной сюжетной линией
Это делало ее сенсационной...
What do you mean?
Well, seeing your wife kissing another bloke on television. I think that was SUCH a great storyline.
It was really hot.
Скопировать
Фрэнсис предпочитает, чтобы процесс протекал как река.
работаешь, обязательно возникнут проблемы со сроками - они растянутся, а фильм не будет включать сильную сюжетную
Когда разозлишься, Альберт, не думай, к чему это приведет.
And Francis just likes it to flow.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
And when you get into this anger, Albert, don't decide where you're gonna get to.
Скопировать
Он не убогий.
Сюжетные линии своими корнями явно уходят в творчество Диккенса.
Скорее уж Энджи Дикенсон.
It's not trashy.
The intricacies of the plot are downright Dickensian.
Yeah, Angie Dickensian.
Скопировать
- Хорошо, принесите сюда немного льда.
- И это что основная сюжетная линия.
- Червоточина Экстрим.
- All right, let's get some ice in here.
- And this is the eye line.
- Wormhole X-treme.
Скопировать
Она будет на следующей неделе.
Мы с нетерпением ждем возвращения к развитию сюжетной линии но хотели бы ненадолго прерваться и сделать
Вы заметите некоторые изменения в этом шоу.
That'll be next week.
We're eager to get back to our continuing story lines but we wanted to stop for a moment and do something different.
You'll notice a few things different about this show.
Скопировать
а "Шоу Уилла" - не какая-нибудь там драма с целой труппой приглашенные актеры приходят и уходят, но я - постоянный персонаж шоу обо мне, и только обо мне если мать Маркуса не могла поддерживать свое шоу если ее рейтинг падал, это было печально, но это была ее проблема
и вообще, вся эта сюжетная линия про матерей-одиночек была слишком запутанной
я получил письмо. спасибо боже мой. я забыла
And The Will Show wasn't an ensemble drama. Guests came and went, but I was the regular. It came down to me, and me alone.
Ultimately, the whole single-mum plot line was a bit complicated for me.
I got the letter. Thanks. Oh, my God.
Скопировать
- Хорошо, хорошо, может и есть что-то общее, но... хочу отметить, в последнее время никто не был застрелен в моем доме.
И главная сюжетная линия этой книги
"Это история о том, как я прожил свою жизнь и спланировал свою смерть".
- Okay, okay, maybe there are some similarities, but... last time I checked, nobody got shot in my house.
And the first line of the book is
"this is a story about how I lived my life and planned my death."
Скопировать
Что ж, это потому, что ты решил двигаться вперед, и я знала, что ты чувствовал к Руби.
Это было действительно тяжело - сохранить все эти сюжетные линии.
Я перестала смотреть "Игру престолов" после первого эпизода, но позволь сказать, что...
Well, because you had moved on and I knew how you felt about Ruby.
It was really hard keeping all the storylines straight.
I stopped watching Game of Thrones after the first episode, let me tell you.
Скопировать
Да! Точно!
И все сюжетные линии остались без объяснений Оши.
А?
yes exactly!
gone, boom all of those plot lines unresolved oshee, is she ever gonna know her daughter is still alive?
huh?
Скопировать
Говорит, что любит ее, но пишет это письмо на спине шлюхи.
Когда ты читаешь другую сюжетную линию, там другое письмо, но она не знает.
Она бы никогда не поняла это.
He says he loves her, but he's writing on a whore's back.
When you read every other line, it's another letter, but she doesn't know.
I'd never have gotten that.
Скопировать
А плохая новость?
Ну, моя сюжетная линия развивается и это значит что у меня будут любовные сцены в следующих сериях.
- С кем?
Does it get worse?
Well, my storyline is getting more developed and that means I'm gonna have a series of love scenes.
- With whom?
Скопировать
- Навряд ли.
Если только картошка не станет центром новой сюжетной линии.
Тебе станет легче, если ты скажешь что-нибудь грубое о моём лице или фигуре?
Not likely.
Unless potatoes feature prominently in an upcoming storyline.
Would it help if you said something awful about my face or my body?
Скопировать
Мне же не нужно заучивать реплики.
Похоже на то, что сценаристы изменили вашу сюжетную линию.
Серьезно?
It's not like I have any lines to memorize.
Well, it looks like the writers changed your story line.
Really?
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Я следила за твоей сюжетной линией издали, Барт, в ожидании той неизбежной точки, когда ты попадешь в
Возможно я могу уладить это.
Whoa! What are you doing here?
I've been following your storyline from afar, Bart, waiting for that inevitable point where you get into trouble you couldn't get out of.
Perhaps I could broker a settlement.
Скопировать
Ох уж эти мартышки!
И я знала, что шоу конец, когда они начали... давать этому парню из Персиковой Косточки собственные сюжетные
Будто мне есть какое-то дело, что Нат не умеет читать.
Monkey!
And I knew the show was dead when they started... giving the guy from the Peach Pit his own stories.
Like I care if Nat couldn't read. Click.
Скопировать
Совсем нет.
Они называют это особой летней основной сюжетной линией, и я разговаривала с Логаном Рейнолдсом позже
- Цена остается прежней?
Not at all.
This is what they call a special summer storyline, and I've spoken to Logan Reynolds over at CBS, and it's going to receive a lot of promotion.
- Is it the same price?
Скопировать
Совсем нет.
В действительности это просто чтение сценариев, всех них, и попытка вычислить через сюжетные линии есть
Примерно тоже самое, что я сказал.
Not at all.
It's really just reading scripts, all of them, and looking through the storylines to see if there's any... possible benefits to our clients, how their products may be portrayed to their advantage, and, of course, getting the cooperation of the networks.
That's pretty much what I said.
Скопировать
И принеси свой плащ, комната пыток может по-настоящему напугать соплячку вроде тебя!
Первый поцелуй Анжелики... второстепенная сюжетная линия про кошку, да кому, какое дело...
"Анжелика Баттон и Смертельная Развязка" профессор Скиззлтвич - медведь-оборотень... Хотя, нет, оказывается, нет...
"And bring your cloak. The torture room can be frightfully chilly."
Angelica's first kiss, da-da-da. Subplot about her cat, who cares?
Professor Skizzletwitch is a Were-bear, and, uh, no, no, he's not.
Скопировать
Эбби, я пишу новую версию.
Я изменила сюжетную линию.
Первый вариант, история писательницы, слишком смахивает на историю из моей жизни, так не пойдёт.
Abby, I write another version.
The storyline has been changed.
The first draft, the story of a female writer, is too much like my life story, so I dumped it. Now, it is a story about reincarnation in China.
Скопировать
Из "Звездных войн"?
Разве это не самая цитируемая сюжетная линия в фильме?
Да, конечно.
From Star Wars?
It's like the most quoted line in the movie?
Yeah, of course.
Скопировать
Какая тема вас интересует?
Должна быть сюжетная линия
Я...
What kind of a theme are you interested in?
It has to have a storyline, you know?
I was toying with a, um, a threesome.
Скопировать
Хорошо, эм, лицо, оно говорит правду.
Но тебе нужно увидеть основную сюжетную линию.
Знаешь, о чем я?
All right, um, a face, it tells the truth.
But you gotta look for a base line.
You know what I mean?
Скопировать
Это мой дядя там.
что самым популярным вокруг было Супермен по радио, поэтому он написал производителям и сказал: "Вот сюжетная
Почему Супермен не борется с Ку-клукс-кланом? "
That's my uncle in there.
Anyway, he decided that the most popular thing around was Superman on the radio, so he wrote to the producers and said, "Here's a plot line for you.
Why don't you have Superman fight the Ku Klux Klan?"
Скопировать
Я нехило увлёкся Золушкой Хи-Джунг.
К тому же я знаю наперёд сюжетную линию с юной Тай.
А мне бы это понравилось или важно иметь азиатский фетиш?
I'm pretty deep into Hee-Jungcinderella Girl.
Although, I definitely fast-forward through the young-Tae storylines.
Do you think I'd like that, or is it important to have an Asian fetish?
Скопировать
Кажется, я разбила ей сердце.
Если захотеть, то можно проследить эту сюжетную линию и у Еврипида, и у Шекспира. У Марка Твена.
Джона Чивера или Дженнет Джексон.
I think I broke her heart.
If we want to, we can trace that plot line from Euripides through Shakespeare crossing the pond to Mark Twain, finding contemporary echoes in John Cheever or...
Janet Jackson.
Скопировать
?
Это эмоциональное раскрытие персонажа, основанное на событиях, происходящих в сюжетной линии!
Совсем не как в Гриффинах.
See that?
! That's emotional character development based on what's happening in the storyline!
Not at all like Family Guy.
Скопировать
Ну... эта... вся штука такая... Сюжетная линия.
Сюжетная линия!
Так вот: она неправильная!
The arc.
The arc.
Well, it's wrong,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сюжетная линия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сюжетная линия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение